Cantonese is a Useful Tool for Chinese Buddhist Sutra Study
Most Chinese Buddhist Sutras, especially the Mahayana and Vajrayana Sutras, were translated into Chinese during Tang ( 唐 ) and Song ( 宋 ) Dynasty. The Chinese pronunciation in these two dynasties is very different from the modern official Chinese pronunciation ( a.k.a. Mandarin ), but similar to Cantonese pronunciation. For example, Sanskrit ‘Manjusri’ is transliterated to Chinese ‘ 文殊師利 ’, which pronounces ‘Wen-Shoo-Shi-Li’ in Mandarin, and pronounces ‘Man-Siu-See-Ley’ in Cantonese. We can do a syllable-to-syllable comparison here : Sanskrit Chinese Character Cantonese Mandarin Man 文 Man Wen Ju 殊 Siu Shoo S 師 See Shi Ri 利 Ley Li From the above comparison, we can see that the Cantonese pronunciation is closer to the Sanskrit pronunciation than Mandarin. Especially the starting syllable, ‘Man’ in Sanskrit was transliterated to the Chinese character ‘ 文 ’, which pronounces ‘Man’ in Cantonese ( same consonant & vowel as the Sanskrit ), and pronounces ‘Wen’ in Mandarin ( both the conso...